Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
29 janvier 2013 2 29 /01 /janvier /2013 11:17

Exposition de jouets anciens près de Berck

 

   « "J'avais acheté un véhicule militaire à Samuel pour qu'il joue avec. Mais quand je lui ai donné, il a voulu l'exposer en bonne place dans sa chambre." »

 

Tintin-jouets.jpg   Il est incorrect de construire le verbe donner sans C.O.D., même s’il va de soi, même si dans le contexte il est clairement connu. Quand je le lui ai donné, il a voulu l’exposer.

 

   « […] s'excuse en riant Sébastien qui suit les explications enflammées de son papa. » « "C'est sensationnel" s'enthousiasme Sébastien L. qui n'en oublie pas pour autant les affaires. » Dans ces deux citations une proposition relative suit un nom propre, son antécédent. L’antécédent est donc parfaitement défini avant la relative ; celle-ci n’a pas un rôle de détermination de son antécédent, mais d’information. Dans ce cas, virgule avant le pronom relatif. […] Sébastien, qui suit les explications... […] Sébastien L., qui n’oublie pas… 

 

   Pour en finir avec la page 2, une question de nombre : « A force de traîner de bourses en rencontres de collectionneurs, Jean, accompagné de Sébastien, a tissé un réseau d'amitié. » Pas de faute avérée ici ; mais j’aurais mis « amitié » au pluriel. Réseau a ici le sens de "ensemble de personnes reliées par des moyens de communication". Certes, on peut dire, par exemple, un réseau de résistance. Cependant, il me semble qu’ici amitié ne désigne pas le sentiment, mais signifie : "une relation amicale". Tisser un réseau d’amitiés.

 

   11aa~Label vocabulaire m   11aa~Label accords m   11aa~Label orthographe m

Partager cet article
Repost0
28 janvier 2013 1 28 /01 /janvier /2013 14:46

Projet de fusion des Sivom de l’Aa et de Bourbourg-Gravelines

 

   « Les autres compétences […] continuent d'être prise en compte. »

 

   Certes, dans cette phrase longue mais bien construite le sujet « compétences » se trouve à des kilomètres du verbe « continuent ». Mais le seul groupe « continuent d’être prise » suffit à révéler une faute d’accord (verbe au pluriel, attribut au singulier ; comme dans : *sont prise).  Les autres compétences continuent d’être prises en compte.

 

   1) « Mis à part les communes de Gravelines et Saint-Momelin, les cotisations des autres villes vont augmenter. »

   2) « Seize communes sont concernées, parmi lesquelles 14 d'entre elles voient leur contribution annuelle augmenter. »

   3) « […] on enregistre la plus forte hausse : 52 euros de plus par habitant. »

   4) « Ce sera la seule voix discordante. Toutes les autres […] y sont favorables. »

    Quatre redondances : voir les termes que j’ai soulignés.

   1) Mis à part G. et S.-M., les cotisations des communes vont augmenter. 

   2) Seize communes sont concernées, dont quatorze voient leur contribution… 

   3) On enregistre la plus forte hausse : 52 euros par habitant.

   4) Ce sera la seule voix discordante, à ne pas être favorable.

 

   Pour en finir avec la page 2, un peu de vocabulaire : « Ils [les élus] estiment que cette hausse [des cotisations] vaut bien les retombées attendues. » Au lieu de « vaut bien », on attendait : est justifiée par. Ils estiment que cette hausse est justifiée par les retombées attendues. Ou : Ils estiment que les retombées attendues valent bien cette hausse.

 

   11aa~Label orthographe m

Partager cet article
Repost0
27 janvier 2013 7 27 /01 /janvier /2013 14:05

Recherche de figurants pour un spectacle à Boulogne

 

   « C'est que les jeunes qui étaient partie prenante du spectacle partent du Boulonnais pour leurs études. »

 

   L’imparfait « étaient » renvoie aux années précédentes. Pourquoi donc ensuite le présent « partent », qui a des allures de présent de vérité générale ? C’est le passé composé qui convenait : Les jeunes qui étaient (jusque-là) partie prenante dans le spectacle sont partis du (ont quitté le) Boulonnais. (Ou : Les jeunes sont partie prenante dans le spectacle, mais ils quittent ensuite le Boulonnais.) 

 

   « Nous avons aussi à nos côtés des gens comme le Studio du Bras d'Or, Charles Henri G. pour les images vidéo, etc. » Trait d’union au prénom composé : Charles-Henri G. 

 

   « Cette grande fresque historique raconte de façon vivante et originale combien l'histoire de la ville est liée à celle de la basilique Notre-Dame. » Construction : il est fâcheux de compléter raconter par combien. Tournons autrement. Cette fresque montre, dans un récit vivant et original, combien (comme) l’histoire de la ville est liée…

 

   « "L'objectif de l'association Cathédrale de Boulogne est de créer un événement autour de la Cathédrale." » Pas de majuscule au deuxième cathédrale, qui désigne simplement le bâtiment, même si « autour » est au sens figuré.

 

   Pour en finir avec la page 2, un peu de ponctuation : « Seuls impératifs : être disponible pour quelques répétitions et surtout le 24 avril pour la répétition générale et bien sûr, les soirs de spectacle. » La virgule qui est fautive après « et bien sûr » serait nécessaire avant, pour ne pas mettre sur le même plan les deux coordinations, les deux « et ».

 

   11aa~Label vocabulaire m   11aa~Label accords m

Partager cet article
Repost0
26 janvier 2013 6 26 /01 /janvier /2013 12:56

Travaux au théâtre Monsigny de Boulogne

 

   « Quant aux sièges de la troisième galerie, qui sont en bois et donc moins confortables, ils ont été vendus sur le site webenchères (un site qui permet aux collectivités publiques de vendre leur matériel d'occasion ou ce dont elle n'a plus l'utilité). »

 

   C’est pour « elle », dans les parenthèses. Le pronom représente « collectivités publiques », et doit donc être au pluriel. Ce dont elles n’ont plus l’utilité. 

 

   « Les bas reliefs et médaillons sculptés. » « […] auteur du casino, du bâtiment des douanes, des anciennes églises Saint Pierre et Saint Vincent de Paul. » Trait d’union à ce nom composé : des bas-reliefs.  Et traits d’union partout dans les noms d’églises (établissements) : les églises Saint-Pierre et Saint-Vincent-de-Paul. 

 

   « Mr André E., régisseur du théâtre. » C’est un Français ; donc : M. (Monsieur), et non Mr (Mister). 

 

   « Un jour que Jean Rochefort était en représentation à Boulogne, l'acteur était littéralement tombé en pâmoison sur le théâtre Monsigny. » On emploiera la préposition sur quand les mots tomber et pâmoison ("syncope, évanouissement") sont au sens propre : Il est tombé en pâmoison sur le plancher. Mais au sens figuré (car le « littéralement » est certainement à comprendre par antiphrase) : L’acteur était tombé en pâmoison devant (en voyant) le théâtre Monsigny.

 

   « Gérard K. affirme "qu'on ne verra, visuellement, aucune différence entre avant et après les travaux." Peut-être au niveau des sièges, en cours de construction. » • « Qu’ » en dehors des guillemets. • « Verra, visuellement » est gênant. Si « verra » tout seul est trop vague, employons un verbe vraiment vague, qui aura vraiment besoin d’être précisé par cet adverbe : on ne remarquera, visuellement, aucune différence. • S’agissant de sièges, on parlera de fabrication plutôt que de « construction ».

 

   Pour en finir avec la page 2, un prénom : « Stephane ». Accent aigu : Stéphane.

Partager cet article
Repost0
25 janvier 2013 5 25 /01 /janvier /2013 12:18

Interview des voisins des parents de Florence Cassez à Malo-les-Bains

 

   « "On est très content que Florence soit libre." » « "On est content pour eux que leur fille soit libre." » « "Nous sommes ravis, ravis, on est content comme tout !" »« "Je lui avais dit il y a deux ans, quand on était allé la voir là-bas […]" »

 

   Quatre fois la même erreur. L’attribut de on s’accorde au singulier quand le mot signifie "les gens en général" (d’ailleurs, il est alors généralement sujet d’un verbe au présent de vérité générale). Ex. : On est mortel. Mais quand il signifie "nous", l’attribut est au pluriel : On est très contents. De même pour le participe passé : On est appelé à mourir ; mais : On était allés la voir. 

 

   « "Elle me plaît beaucoup cette petite […]" » Virgule pour marquer la segmentation : Elle me plaît beaucoup, cette petite. (Le pronom « elle » représente tout ce qu’il y a de l’autre côté de la virgule.) 

 

   « "[…] sûre que la jeune femme "s’en remettra" et qu’"il faut la laisse (r) tranquille". » • C’est pour le r entre parenthèses. Il ne fallait pas d’espace entre lui et le verbe : la laisse(r). • Mais il y a bien plus grave ! Ces parenthèses signifient que ce r n’était pas présent dans les paroles telles qu’elles ont été prononcées ; or, le groupe « il faut la… », qui précède, est aussi à l’intérieur des guillemets, en sorte que la terminaison ne pouvait pas être autre que celle de l’infinitif. "Il faut la laisser tranquille". Ou, éventuellement, selon la parole d’origine : Il faut "la laisse(r) tranquille." (Si la phrase d’origine était par exemple : "Il faut qu’on la laisse tranquille.")

 

   Pour en finir avec la page 2, une faute dans l’article principal : « Ses longs cheveux roux retenus en queue de cheval. » Trait(s) d’union à tous les noms composés de queue. Une queue-de-cheval.

 

   11aa~Label vocabulaire m   11aa~Label construction m

Partager cet article
Repost0
24 janvier 2013 4 24 /01 /janvier /2013 12:17

Exhalaison d’origine rouennaise dans le Kent

Portrait : un Boulonnais en stage à Londres

 

   « La fuite d’une usine de Rouen a des émanescence dans le Kent »

 

   C’est le surtitre. • On s’attend à un s, marque du pluriel, au nom après « des ». (Voir commentaire.) • Mais le mot *émanescence n’existe pas. Et le paronyme évanescence n’a rien à faire dans le contexte. On trouve sur le Net, dans certains sites interlopes, émanessence (avec deux s, sans doute construit sur essence, mais que je n’ai trouvé dans aucun dictionnaire), dans le cadre de l’aromathérapie, du « pèlerinage de l’âme »… Voulait-on parler d’émanations, d’effluves, exhalaisons, relents… ? • Le verbe « a » est bien vague ici. Provoque, entraîne, occasionne… (Ou : a des répercussions, a des conséquences, des incidences…) • Bref, faisons simple : Une fuite de gaz à Rouen se fait sentir dans le Kent.

 

   « Il est de plus en plus à l’aise en Anglais. » « "Ensemble, on parlait Anglais. Mais le Français était là en renfort au cas où..." » Sans majuscule pour le nom de langue : Il est à l'aise en anglais. Je connais le français. 

 

   « "Ensuite, j'ai trouvé ce job avec une manager en o : Christelle." » • Christelle aurait-elle une forme de O ?  Ou était-elle un coach en or ? • Manager est masculin : on dit "un manager", même s’il s’agit d’une femme. De même, on ne mettrait pas ces noms au masculin, sous prétexte qu’il s’agit d’un homme : une sentinelle, une vigie, une recrue, une muse, une fripouille, une vedette, une sommité, une victime, etc. Exemples → Une nouvelle recrue : Robert. Une fripouille en taule : Jean. Un manager en or : Christelle. 

 

   Pour en finir avec la page 2, un peu de vocabulaire : « Ces émanations ont entraîné un vague relent anti-Français... les Anglais considérant que les Français ne sentent pas bon. » Ici relent signifie "restes, vestiges, survivance, subsistance…" Des verbes comme « entraîn(er) », provoquer, ne conviennent donc pas. Ces émanations ont fait resurgir (ressurgir), ont réveillé, ont ravivé des relents francophobes.

 

   11aa~Label construction m   11aa~Label ponctuation m

Partager cet article
Repost0
23 janvier 2013 3 23 /01 /janvier /2013 16:17

Le président de l’Assemblée nationale dans le Boulonnais

 

   « Un lien dont il faut absolument tenir compte et même renforcer, selon le président, "car de nombreux textes votés ont des répercussions sur la vie des communes", évoquant les rythmes scolaires, le commerce local. »

 

   Deux solécismes. • On ne peut pas dire : *un lien […] dont il faut renforcer : ce pronom relatif ne convient que pour le premier verbe, et ne peut donc pas être ainsi "mis en facteur" avec les deux verbes. Un lien dont il faut absolument tenir compte et qu’il convient de renforcer. • « Évoquant » est mal construit. Le participe présent (comme la proposition relative) doit être clairement adossé à un nom ou à un pronom. Le participe présent semble qualifier ce mot, qui est son "sujet". (Ici, on devrait pouvoir construire de la même façon, au même endroit de la phrase, une relative ou un gérondif : "qui évoque les rythmes scolaires…" ou "en évoquant les rythmes scolaires".) […] renforcer, "car de nombreux textes votés […] des communes", a dit le président, évoquant les rythmes scolaires, le commerce local.

 

   « 31 communes dont deux bourgs centre. » Trait d’union et marque du pluriel : Deux bourgs-centres. 

 

   « […] qui s'étend sur 928 hectares (mois la forêt domaniale). » À moins que ce soit moins ?

 

   « Mais il n'était, alors, pas encore Président de la République. » « Il n'était pas 1er Ministre... » Sans majuscules : le président de la République. Le Premier ministre (français). (Éviter "1er".) Par contre : Le Premier Ministre (anglais).

 

   Pour en finir avec la page 2, une locution : « "Par ces temps qui courent, où le sentiment anti élu est très fort, il est bon de mettre en avant les élus locaux." » On ne peut pas dire ça. Ne déformons pas l’expression par les temps qui courent.

 

   11aa~Label vocabulaire m

Partager cet article
Repost0
21 janvier 2013 1 21 /01 /janvier /2013 13:23

Le port de Dunkerque résiste à la crise.

 

   « Les chiffres sont meilleurs que prévus et votre discours paraît plus optimiste. »

 

   « Meilleur que prévus » est la forme elliptique (un peu familière) de : meilleurs qu’il était prévu. (Avec le il dit impersonnel.) C’est pourquoi prévu est invariable dans cet emploi. Les chiffres sont meilleurs que prévu. Comme on lit dans le chapeau de l’article : « C'est 0,6 % de moins qu'en 2011, mais tout de même beaucoup mieux qu'attendu. »

 

   « […] qui sont les transporteurs et les utilisateurs finaux. » Le masculin, pluriel de final est finals. Finaux est à éviter. (Voir mon commentaire.) 

 

   « Enfin, la totalité des terminaux dunkerquois est connectée aux lignes ferroviaires. » Ne pas dire que la « totalité » (abstrait) est « connectée aux lignes ferroviaires » (concret). Ce sont les terminaux : recourons donc à la syllepse : La totalité des terminaux sont connectés aux lignes. 

 

   « Ce qui signifie que Dunkerque a vu plus de bateaux et de clients, mais qu'ils étaient moins chargés. » On ne voulait pas dire que les clients étaient peu chargés ! […] que Dunkerque a vu plus de clients et de bateaux, mais que ceux-ci étaient moins chargés.

 

   Pour en finir avec la page 2, une affaire de traits d’union : « Vice président du directoire. » « La réouverture du haut-fourneau n°2. » Toujours à vice-président ; jamais à haut fourneau.

 

   11aa~Label vocabulaire m   11aa~Label construction m   11aa~Label ponctuation m

Partager cet article
Repost0
20 janvier 2013 7 20 /01 /janvier /2013 17:39

Portrait : un Dunkerquois en Australie

 

   « "Pendant trois ans, j'ai travaillé dessus et avec Viviene, ma femme, qui était journaliste, on est parti faire le tour du monde." »

 

L-Ile_Noire.jpg   • Attention à l’orthographe du prénom de son épouse : Vivienne. • Quand on signifie "nous", le verbe est bien sûr au singulier, mais le participe passé ou l’attribut est au pluriel. On ne saurait dire : *Ma femme et moi, on est un voyageur. (Mais on accorde au singulier quand on signifie "les gens en général" : Quand on est (un) voyageur, il faut…) Avec Vivienne, on est partis. 

 

   « Il a tout fait Dany W. : cow-boy, chercheur d'or […] » Phrase segmentée ("détachement") : virgule obligatoire. Il a tout fait, Dany. (C’est un moyen de mise en relief : un pronom, d’un côté de la virgule, représente tout ce qu’il y a de l’autre côté.) [Voir en commentaire un extrait de la grammaire gabrielwiler.com sur le sujet.]

 

   « Il quitte Paris à mobylette, en cachette - et sans casque ! - pour retrouver Malo. » Ces tirets courts sont réservés aux mots composés, aux inversions de sujet et à la division de mots en fin de ligne. Pour l’incise : tiret moyen. […] en cachette – et sans casque ! – pour retrouver Malo.

 

   « On le croirait sorti d'une case de "Tintin et l'île noire". » « Plus tard, les images de Dany W. seront régulièrement publiées dans The Australian, grand quotidien national ! » Pour les titres d’œuvres et de journaux : italiques sans guillemets. • L’album Tintin s’appelle simplement L’île Noire. (Majuscules : nom propre). Une case de l’Île Noire. Publiées dans The Australian.

 

   Pour en finir avec la page 2, un peu de vocabulaire : « "C'est là d'où je viens", lâche-t-il avec une pointe d'accent chopée durant ses longues années passées en Australie. » « Choper » (comme, dans ce sens, attraper) est familier ; or, il n’y a pas lieu d’être familier dans le contexte. Faute de synonyme dans le niveau courant, empruntons au soutenu : un accent contracté…

 

   11aa~Label construction m

Partager cet article
Repost0
19 janvier 2013 6 19 /01 /janvier /2013 14:21

La fibre optique arrive à Gravelines

 

   « Les habitants qui veulent, par contre, garder leur connexion Internet via l'ADSL (à un coût moindre mais beaucoup moins rapide) pourront continuer à le faire. »

 

   • « Par contre » serait mieux en début de phrase : il fait lien entre cette phrase et la précédente, et non entre deux mots particuliers. • Que reprend « le faire » ? Prenons une phrase plus simple : Ceux qui voudront manger pourront le faire. "Le faire" = "manger". « Continuer » est donc de trop : ici son sens est déjà dans : garder (*ceux qui veulent garder leur connexion pourront continuer à la garder). Par contre, les habitants qui veulent garder leur connexion […] pourront le faire. 

 

   « "Les gens peuvent donc résilier leur abonnement pour SFR ou alors attendre que d'autres opérateurs, comme c'est prévu dans le courant de l'année, se rattachent." » • Attention à la préposition : résilier leur abonnement à SFR (pour un autre opérateur). • Rattacher ne peut pas s’employer sans objet. En attendant que d’autres opérateurs s’y rattachent. 

 

   « Elle signe un accord avec le délégataire LDC, Louis Dreyfus Collectivités qui deviendra, entre temps, SFR collectivités. » • Virgule avant « qui ». • Trait d’union à entre-temps. Louis Dreyfus Collectivité, qui deviendra entre-temps SFR Collectivités.

 

   « En cas d'absence, un avis de passage sera adressé avec un numéro de téléphone où prendre rendez-vous. » Attention au choix du pronom relatif. Un numéro par lequel, grâce auquel prendre rendez-vous.

 

   Pour en finir avec la page 2, une superfluité : « Les habitants de toute la façade mer de Petit-Fort-Philippe ont déjà reçu la visite des techniciens pour l'installation des boîtiers fibre optique chez eux. » Les habitants ont reçu la visite de techniciens pour l’installation… Après cela, « chez eux » semble inutile.

 

   11aa~Label accords m

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : La faute de l'édito de la maire & Nord LittÉral - La faute de la page 2 - Depuis 2008.
  • : 1 jour, 1 journal, 1 page, au moins 1 faute corrigée !
  • Contact

Légende

Les citations du journal sont copiées entre guillemets en caractères noirs et gras :

« Citation »

• Mes propos sont en gris. La correction proposée est en caractères verts et gras.

Recherche Mot Clé...

Archives