Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
27 janvier 2010 3 27 /01 /janvier /2010 15:24
Grève à la raffinerie des Flandres

 

   « Les informations circulant dans la presse d’une conversion du site en un dépôt […] sont pour lui une "fuite stratégique…" »

   C’est la préposition « de ». Elle peut servir à compléter le verbe : je vous informe de mon départ ; je me suis informé de la date de son départInformer signifie alors : "apprendre, faire connaître". Mais on évitera d’employer ainsi le nom, car de introduit alors les personnes informées : L’information des lecteurs… On tournera autrement : les informations sur une conversion, ou, plus proche du sens ici : l’annonce (la nouvelle) d’une conversion.

 

   Pour en finir avec la page 2, un pléonasme : « "S’il faut monter d’un échelon supérieur pour se faire entendre, on le fera." » Dans cette phrase, « supérieur » est inutile et de trop. On dira : S’il faut monter d’un échelon, on le fera (ou : s'il faut monter à un échelon supérieur, on le fera).

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : La faute de l'édito de la maire & Nord LittÉral - La faute de la page 2 - Depuis 2008.
  • : 1 jour, 1 journal, 1 page, au moins 1 faute corrigée !
  • Contact

Légende

Les citations du journal sont copiées entre guillemets en caractères noirs et gras :

« Citation »

• Mes propos sont en gris. La correction proposée est en caractères verts et gras.

Recherche Mot Clé...

Archives