Florence Cassez à Dunkerque
« Et ce dernier de se remémorer son voyage au Mexique, il y a deux ans, et son crochet par la prison de Tépépan ou il avait rencontré Florence Cassez pour la première fois. »
« Ce dernier » est le maire de Dunkerque. Deux fautes. • Accent sur le pronom relatif. Pensons que nous avons une touche sur la droite de nos claviers spécialement pour ce pronom relatif : ù. Elle ne sert qu’à ça : ce serait dommage de ne pas l’employer ! • Virgule avant la relative non déterminative. La prison de Tépéban, où il avait rencontré…
« "Si elle s'était appelée Dupont, on n'aurait pas été dérangé." […] "Mais bon, quand le téléphone sonne pendant les Feux de l'amour, c'est pas marrant..." » • Attention à l’accord du participe passé : « on » signifie "nous" ("ma famille et moi") dans cette phrase. On n’aurait pas été dérangés. • Guillemets ou italique pour signaler le titre de… l’émission (j’allais dire : de l’œuvre).
« Le discours de Florence Cassez a été beaucoup plus bref, mais néanmoins empruntent de spontanéité. » Drôle d’accord ! On voulait sans doute employer le participe passé du verbe empreindre (et non emprunter). Mais néanmoins empreint de spontanéité.
« Claude C., le grand père, a lui aussi subi les inconvénients. » Trait d’union, pour ne pas confondre avec un paternel de grande taille. Le grand-père.
Pour en finir avec la page 2, une drôle de construction : « Heureux que Florence Cassez ait recouvré la liberté, nombre de Dunkerquois le pensent. » Il faut sans doute comprendre : Nombre de Dunkerquois sont heureux que Florence Cassez ait recouvré la liberté.