« "Les gens pensaient que le solaire était un petit miracle. On était, pour ainsi, quasiment les seuls à présenter des panneaux solaires." »
Il y a bien sûr une erreur dans l’incise « pour ainsi ». 1°) Soit « pour » est en trop, et dans ce cas « ainsi », connecteur, serait mieux au début de la phrase, pour faire le lien avec la précédente : Ainsi, on était quasiment les seuls… 2°) Soit il manque dire : pour ainsi dire. Mais dans ce cas, il y a pléonasme dans la mesure ou l’expression fait double emploi avec « quasiment ». Le mieux est peut-être de tout enlever : On était quasiment les seuls…
Pour en finir avec la page 2 : « "On va nous poser beaucoup de questions, ça arrive déjà tous les jours", sourit Josiane Lebon. Ne serait-ce qu’au niveau de la comparaison du coût de la vie. » « Au niveau de » n’a pas lieu d’être ici (voir ci-contre l’expression au niveau de dans l’index). On peut dire tout simplement : ne serait-ce que sur la comparaison… Quant à la « comparaison », justement, ce qui suit immédiatement dans l’article ne nous éclaire pas beaucoup : « Ne serait-ce qu’au niveau de la comparaison du coût de la vie. "Vous pouvez comprendre qu’on paie plus cher aux Antilles un produit antillais importé en métropole et vendu moins cher ?" » Pas facile à comprendre, en effet… Un produit antillais coûte plus cher aux Antilles qu’en métro-pole ?
Arearea, Paul Gauguin