Le conte Peau d’Âne en son et lumière
« Un coup dur qui aurait pu mettre en péril l’énergie du groupe, mais qui au contraire en est ressorti encore plus confiant. »
Il s’agit d’une coordination foireuse. En coordonnant les deux relatives en « qui » par la conjonction « mais », on leur donne forcément le même antécédent : « un coup dur ». Or, ce n’est pas le sens attendu. Il suffit d’enlever ce « mais » (dont le sens est déjà dans « au contraire ») pour rendre la phrase correcte : Un coup dur qui aurait pu mettre en péril l’énergie du groupe, qui au contraire en est ressorti encore plus confiant.
« Après près de deux années de réflexions […] » Ici, réflexion désigne l’activité de la pensée en général, plutôt qu’un certain nombre d’actes de pensée. C’est un indénombrable, à employer après un article partitif. Donc, au singulier. Deux années de réflexion.
Pour en finir avec la page 2, une confusion entre futur et conditionnel : « "Je n’aurai jamais pensé jouer ce personnage." » Ce n’est bien sûr pas le futur antérieur qui convenait ici, mais le conditionnel passé, première forme : Je n’aurais jamais pensé.